【三峡文言文翻译和原文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,文章生动描绘了长江三峡的壮丽景色与自然风光。本文将对《三峡》的原文进行整理,并附上对应的现代汉语翻译,帮助读者更好地理解其内容。
一、
《三峡》以简练的语言,描绘了三峡地区山势险峻、江水湍急、四季各异的自然景观。文章通过对春冬之时的描写,展现了山水相依、动静结合的美景;而秋日的肃杀,则进一步衬托出三峡的雄伟与神秘。全文结构清晰,语言凝练,是我国古代散文中的经典之作。
通过对比原文与翻译,可以更直观地感受到古文的韵味与现代汉语的表达方式之间的差异。同时,这种对照也有助于提高文言文阅读能力,增强对古代文学的理解力。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峰,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山岩高耸入云,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上下行船都被阻断。有时皇帝有紧急诏令需要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里路,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水流倒映着景物。极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流冲刷。水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久才消失。因此渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇地理记述文,更是一幅生动的山水画卷。通过这篇文章,我们可以感受到作者对自然风光的热爱与赞美。同时,文言文的精炼表达与现代汉语的通俗解释相结合,有助于我们更好地理解和欣赏这篇千古名篇。
如需进一步研究《三峡》的写作背景、修辞手法或文化内涵,可结合《水经注》全书进行深入探讨。