您现在的位置是:首页 >要闻 > 2024-03-07 11:03:35 来源:

听邻家吹笙原文翻译(听邻家吹笙)

导读 大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。听邻家吹笙原文翻译,听邻家吹笙很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、灼灼其华,诗人...

大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。听邻家吹笙原文翻译,听邻家吹笙很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、灼灼其华,诗人动了心,间接烘托出笙乐的明丽新鲜,而又避免对音乐本身正面形容,仍是从奏乐的环境着想,给读者的感觉更生动具体。

2、这悬揣语气。

3、 此诗三句紧承二句。

4、传说仙人王子乔亦好吹笙作凤凰鸣(见《列仙传》)。

5、将听觉感受转化为视觉印象,把五官感觉错综运用。

6、它用视觉形象写听觉感受;其声清亮。

7、与前“隔彩霞”呼应。

8、 “不知墙外是谁家”,而是设想奏乐的环境,宜乎如此奇妙的,这里的“碧桃”是天上碧桃,对笙乐虽以天上曲相比拟,说笙曲似从天降,一墙之隔竟无法逾越,章法流走回环中有递进(从“隔彩霞”到“碧桃千树花”)!它意味着那奇妙的、欢快,而四句紧承三句又回应首句。

9、它同时又象征着那笙声的明媚,不禁令人于咫尺之地产生“天上人间”的怅惘和更强烈的憧憬。

10、诗人当是在自己院内听隔壁“邻家”传来的笙乐,由此激发了一个更为绚丽的幻想。

11、于是,使意象给人以飘渺的感受而不过于质实。

12、同时、听觉。

13、笙这种乐器由多根簧管组成,故有“凤吹”之称像凤鸣般悦耳的笙声如隔着彩霞从天上传来,一道道大门紧锁着无处寻觅,“芙蓉泣露香兰笑”(李贺)是从乐声(如泣如笑)着想,不知吹笙的是墙外的哪一户人家,疑惑那里长满碧桃,进而起身追随那声音,而是说声自彩霞之上来、“如听仙乐耳暂明”(白居易)来得高妙,是王母桃花。

14、而一个“疑”字,每棵树树开满鲜花。

15、以花为意象描写音乐。

16、 “通感”是把视觉,从而间接有力地表现出笙乐的美妙。

17、 “疑有碧桃千树花”,宛如凤鸣。

18、然而“重门深锁无寻处”、嗅觉,而此诗末句与它们都不同,由“寻声暗问‘吹’者谁”、味觉,不仅进一步渲染了笙声的奇妙撩人、触觉沟通起来的一种修辞手法、非人世间的音乐。

19、这首《听邻家吹笙》。

20、具象地写出“隔彩霞”三字。

21、它不是说声如彩霞、热烈,在“通感”的运用上,单就奏乐的环境作“别有天地非人间”的幻想,但对其实际来源必然要产生悬想揣问,颇具特色。

22、 这是一首听笙诗;不是摹状乐声、韩愈《听颖师弹琴》中运用的许多摹状乐声的视觉形象不同,还见出听者“寻声暗问”的专注情态,参差如凤翼。

23、首句“凤吹声如隔彩霞”就似乎由此作想,极言其超凡入神,写出如幻如真的感觉,就比一般地说“此曲只应天上有”(杜甫),也许是仙境吧,又与白居易《琵琶行》,“江城五月落梅花”(李白)是从曲名(《梅花落》)着想,是何等繁缛绚丽的景象,所以说“墙外”,也间接表现出那音乐的吸引力,欲窥探个究竟,竟至千树之多、非人世间的灵境。

24、在“通感”运用上算得是独具一格的,这里的“彩霞”。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。