【孔雀东南飞翻译注释】《孔雀东南飞》是中国古代乐府诗中的代表作之一,出自《玉台新咏》,讲述了焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧。这首诗以细腻的描写和深刻的情感表达,展现了封建社会中女性的悲惨命运与爱情的忠贞不渝。以下是对该诗的翻译与注释总结。
一、诗歌简介
《孔雀东南飞》全诗共350余字,采用五言叙事诗的形式,通过对话和情节推进,描绘了焦仲卿与刘兰芝因家庭压力被迫分离,最终双双殉情的故事。诗中语言质朴,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩。
二、翻译与注释总结
原文 | 翻译 | 注释 |
孔雀东南飞,五里一徘徊。 | 孔雀向东南方向飞去,每走五里就停下来徘徊。 | “孔雀”象征美丽而短暂的生命,“徘徊”暗示离别时的不舍与无奈。 |
十三能织素,十四学裁衣。 | 十三岁就能织布,十四岁学会裁剪衣服。 | 展现刘兰芝的才艺与聪慧。 |
妾不堪驱使,徒留无所施。 | 我不能忍受被驱使,白白留下也没有用处。 | 刘兰芝自述无法忍受婆婆的压迫。 |
君既为府吏,守节情不移。 | 你身为府吏,坚守节操,感情不变。 | 焦仲卿对妻子的忠诚与坚定。 |
吾意久怀忿,汝岂得自由! | 我心中早已愤怒,你怎么能有自由? | 刘母对女儿的不满与控制欲。 |
誓不相隔卿,且暂还家去。 | 我发誓不会与你分开,暂时回家吧。 | 焦仲卿试图缓和矛盾。 |
吾今且赴府,不久当还归。 | 我现在要回府,不久就会回来。 | 焦仲卿离开家去任职。 |
君当作磐石,妾当作蒲苇。 | 你要像磐石一样坚定,我愿如蒲苇般柔韧。 | 表达两人坚贞的爱情。 |
便可白公姥,及时相遣归。 | 可以告诉公婆,尽快送我回去。 | 刘兰芝提出离婚请求。 |
府吏闻此变,心知不可违。 | 府吏听说后,知道不能违背。 | 焦仲卿得知妻子被遣返后的震惊。 |
意欲随君去,故遣人来语。 | 想要跟随你去,所以派人来告知。 | 焦仲卿想挽回婚姻。 |
君既生遣我,还共事他人。 | 既然你已经把我遣送出去,我就要与别人一起生活。 | 刘兰芝表示决绝。 |
驱遣善复言,慎勿违吾语。 | 驱赶我之后再说话,千万不要违背我的话。 | 刘母强硬的态度。 |
自君别我后,人事不可量。 | 自从你离开我以后,事情难以预料。 | 刘兰芝对未来的担忧。 |
吾今无罪过,何言见遣责? | 我没有过错,为何被遣责? | 刘兰芝的委屈与不甘。 |
便可速遣我,莫复立厚仪。 | 可以马上送我走,不要再举行隆重仪式。 | 刘兰芝希望迅速结束这段婚姻。 |
今日大风寒,寒风摧树木。 | 今天天气寒冷,寒风吹折树木。 | 用自然景象烘托凄凉氛围。 |
独自居空房,思君令人老。 | 独自住在空房中,思念你让人衰老。 | 表达刘兰芝的孤独与痛苦。 |
夜夜不得眠,苦痛何言哉! | 夜夜无法入眠,痛苦难以言说。 | 强调刘兰芝的心理折磨。 |
念君怜君意,念君恩义深。 | 思念你,感激你的恩情深厚。 | 表达刘兰芝对丈夫的深情。 |
生死契阔,与子成说。 | 生死相依,与你立下誓言。 | 刘兰芝对爱情的承诺。 |
执手相看泪眼,竟无语凝噎。 | 握着手看着对方,眼中含泪,说不出话。 | 表现两人离别时的悲伤。 |
此去经年,应是良辰好景虚设。 | 这一去多年,即使有美好的时光也无意义。 | 表达对未来的绝望。 |
便纵有千种风情,更与何人说? | 即使有千种情意,又能向谁诉说? | 刘兰芝的孤独与无助。 |
举身赴清池,自挂东南枝。 | 投身清池,自缢在东南的树枝上。 | 刘兰芝选择以死明志。 |
吾今往复,必不复取。 | 我如今离去,一定不会再回来。 | 焦仲卿的决绝与悔恨。 |
仰头看明月,低头思故乡。 | 抬头看明月,低头思念家乡。 | 表达焦仲卿的哀思与无奈。 |
愿得一心人,白头不相离。 | 希望有一个真心的人,白头偕老不分离。 | 表达对爱情的向往。 |
三、总结
《孔雀东南飞》不仅是一首爱情悲剧诗,更是对封建礼教下女性命运的深刻反思。诗中通过对刘兰芝与焦仲卿爱情的描写,反映了当时社会对女性的压迫与束缚。刘兰芝的刚烈与焦仲卿的无奈,构成了一个感人至深的故事。
通过翻译与注释,我们可以更好地理解这首诗的语言风格、情感表达以及历史背景。它不仅是文学作品,更是研究古代社会结构与女性地位的重要资料。
结语:
《孔雀东南飞》以其真实的情感、生动的描写和深刻的社会意义,成为中国古代文学中不可忽视的经典之作。